So here we are, for the second part of this trip. Last week we've visited Alsace, now let's cross the border and go to Germany, precisely to Baden-Württemberg.
.
Eccoci qui, per la seconda parte di questo viaggio. La scorsa settimana abbiamo visitato l'Alsazia, ora attraversiamo il confine ed andiamo in Germania, per la precisione nel Baden-Württemberg.
Stuttgart's focal point is Schlossplatz (Castle's square) where both the Old Castle (Altes Schloss) and the New Castle (Neues Schloss) stand.
If you want to visit the city centre only, I'd say you can spend half a day here, while you're going to need more time if you want to add a visit to the Porsche Museum or the Mercedes-Benz one, to the Ludwigsburg Castle or the pig museum (yes, it's a real thing).
.
Eccoci qui, per la seconda parte di questo viaggio. La scorsa settimana abbiamo visitato l'Alsazia, ora attraversiamo il confine ed andiamo in Germania, per la precisione nel Baden-Württemberg.
Schlossplatz |
If you want to visit the city centre only, I'd say you can spend half a day here, while you're going to need more time if you want to add a visit to the Porsche Museum or the Mercedes-Benz one, to the Ludwigsburg Castle or the pig museum (yes, it's a real thing).
.
Il punto nevralgico di Stoccarda è la Schlossplatz (Piazza del Castello), dove si affacciano sia il castello vecchio (Altes Schloss) che quello nuovo (Neues Schloss).
Se volete visitare solamente il centro della città, potete dedicarci mezza giornata, mentre vi servirà più tempo se volete aggiungere la visita al museo della Porsche, piuttosto che a quello della Mercedes-Benz, al castello di Ludwigsburg, piuttosto che al museo del maiale (sì, esiste per davvero!!).
Se volete visitare solamente il centro della città, potete dedicarci mezza giornata, mentre vi servirà più tempo se volete aggiungere la visita al museo della Porsche, piuttosto che a quello della Mercedes-Benz, al castello di Ludwigsburg, piuttosto che al museo del maiale (sì, esiste per davvero!!).
Triberg |
Triberg and Furtwangen have an history of cuckoo clocks makers, so you'll find respectively a shop with 1.000 clocks and a museum dedicated to them.
.
Triberg vale la pena di essere visitata! Le sue cascate (entrata € 5/adulto) sono facilmente accessibili e vicine sia al centro città che ai parcheggi. Vi suggerisco di parcheggiare in città per almeno un paio d'ore in modo da darvi il tempo di vedere le cascate da più punti e farvi un giretto a Triberg.
Triberg e Furtwangen hanno una tradizione di orologi a cucù, quindi vi troverete rispettivamente un negozio con 1.000 orologi ed un museo a loro dedicati.
Hohenzollern Burg |
.
Il tempo da dedicare alla visita del castello di Hohenzollern è molto variabile: prima dovreste decidere se volete arrivarci a piedi o prendere la navetta (dal parcheggio più alto ci vogliono 25 minuti a piedi, se optate per il bus il costo è di € 3,30 per adulto per andata e ritorno) e se volete visitare gli esterni, le cantine e le cappelle o anche le stanze interne. Questo perchè ci sono due tipi di biglietti diversi e le visite all'interno sono possibili solo tramite tour guidato ad orari prefissati. Qui trovate tutte le informazioni.
Tübingen.Tubinga |
.
Tubinga è molto carina, dovreste davvero visitarla, anche se avete solamente un'oretta da dedicarle, non ve ne pentirete. Guardate questa piazza!
Food: not mentioning the usual staples in french and german cuisine that you can find in other regions, in Alsace you should try flammkuche (a very thinly rolled bread dough, topped with creme fraiche/fromage blanc/munster cheese and onions/lardons/mushrooms) and choucroute (a main dish with sausages, charcuterie, cabbage and potatoes), while in Baden-Württemberg dishes of the Swabian tradition include maultaschen (a type of pasta filled with vegetables and/or meat), and, of course, the black forest cake.
Bretzels (in the morning, sliced and buttered), or covered in whatever seed you may think of are common in both areas.
.
Cibo: evitando di citare i capisaldi della cucina francese e tedesca che potete trovare in altre regioni, in Alsazia dovreste provare la flammkuche (una base di pasta di pane tirata molto sottile, farcita con creme fraiche/fromage blanc/munster e cipolle/pancetta/funghi) e la choucroute (piatto unico con salsicce, insaccati, verza e patate), mentre nel Baden-Württemberg i piatti della tradizione sveva includono i maultaschen (un tipo di pasta tipo raviolo o rotolo di pasta farcita di verdure e/o carne) ed ovviamente, la torta della foresta nera.
I bretzel (al mattino tagliati a metà ed imburrati) o ricoperti di qualsiasi semino che vi venga in mente, sono comuni ad entrambe le zone.
Argh.... that reflection! Anyway, you get the idea: bretzels, bretzels, bretzels! . Ahhhh ... quel riflesso! Comunque, rende l'idea: bretzel, bretzel, bretzel! |
Have you ever visited this area?
.